The Songs Yogi Liked

During the late 1970’s and early 1980’s, the author wrote several songs on Yogi. Whenever the author visited Yogi, Yogi would enquire him whether he had composed any new songs on Yogi. If the author said yes, then Yogi would ask him to sing the song. So, every time the author wrote a new song, he would also compose a tune for the song so that he could sing it before Yogi. In 1977, the author had gone through the book of Swami Ramthirth, ‘In the Woods of God Realization’ as per Yogi’s suggestion. It had great effect on the author. All the time he was thinking and talking about the teachings of Swami Ramthirth. During that time the author composed a new song on Yogi. The song carried the spirit of the teachings of Swami Ramthirth. The author also composed tune for that song.

In a few days the author visited Yogi, who enquired as usual whether the author had composed any new song. The author told yes and Yogi asked him to sing the song. The author sang the song. There were several devotees sitting before Yogi. While singing, Yogi became very attentive and observed the whole song. Yogi was a great listener. Yogi asked the author to sing it again. The author sang. For the third time Yogi asked the author to sing. The author sang again. Yogi was in great joy on listening to the song. He got up from his seat and danced to the tune of the song with great ecstasy and joy. The divine joy and ecstasy of Yogi engulfed all the devotees there. The devotees also joined singing with the author. It gave more joy to everybody and Yogi’s joy crossed all the boundaries. It was a benediction to witness the divine joy of Yogi. The song is as follows:

யோகிராம்சுரத்குமார் யோகிராம்சுரத்குமார் யோகிராம்சுரத்குமார் ஜெயகுருராயா.

யோகிராம்சுரத்குமார் யோகிராம்சுரத்குமார் யோகிராம்சுரத்குமார் ஜெயகுருராயா.
யோகிராம்சுரத் குமார் ஜெயகுருராயா

அழியும் வாழ்வின் விருப்பைக் கூட்டி
விழிகள் இரண்டும் நீரைப் பெருக்கித்
தெளிவிலாது துயரம் காட்டும் நமது உள்ளத்தில்
தெய்வ ரூபச் சுடரைக்கொண்டு
பழிகள் அகன்று அமைதி கொள்ள
அருவமான நினது நாமம் பாடி ஆடுவோம் - யோகிராம்சுரத்குமார்

எனது உனது என்னும் பிரிவு

நமது உள்ளம் என்றும் விலக்கி
ஒன்று உலகில் யாவும் ஒன்று என்று காணவே
தனது நாமம் தந்த வள்ளல்
புனித பாதம் சரணம் கொண்டு
தரணி வாழ குருவின் நாமம் பாடி ஆடுவோம் - யோகிராம்சுரத்குமார்

நாளும் இளைத்து ச் சாவை நோக்கும்
சாரமற்ற உடலின் வாழ்க்கை
நாதன் காட்டும் பாதை சென்றால்
சாவைக் கடக்கலாம்
நாமம் பாடும் இனிய சுவையில்
நாவும் மனதும் மயங்கி என்றும்
தேகப்பற்று அற்ற அந்த தேவராகலாம் - யோகிராம்சுரத்குமார்

The translation of the above song is as follows:

Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar Jaya Guru Raya
Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar Jaya Guru Raya
Yogi Ramsuratkumar Jaya Guru Raya!

Adding the desires of this decaying life
Filling the tears on both our eyes
In our hearts where confused sorrows prevail
With the help of the Divine Light
To remove the sins and to have peace
We will sing and dance Your Name
We will sing and dance Your Name ---------------------------------Yogi Ramsuratkumar

The division between you and me
Let our mind remove it ever and
To see all in the world one and one alone
HE, the great philanthropist, who gave HIS Name
Let us surrender to HIS Holy Feet and
Will sing and dance His Name for the world to live
Will sing and dance His Name for the world to live ---------------Yogi Ramsuratkumar

Getting tired daily and facing the death
Such is the charm less life of the physical being
If it goes in the path HE shows, we may transcend the death
And in the bliss when we sing His Name
The physic and the psyche get always intoxicated
Such dropping the body conscious one shall become one with HIM
Such dropping the body conscious one shall become one with HIM. --Yogi Ramsuratkumar

(This was the second song of the cassette “Samarpan”)

The whole day Yogi asked the author to sing the song again and again. Even during Yogi’s last days, Yogi called the author to the podium and asked him to sing that particular song. There were also other songs written by the author, which Yogi enjoyed and appreciated. After Yogi passed away, the author recorded those songs Yogi had enjoyed and brought them out in the form of an audio cassette and audio CD. It was named “Samarpan” The translations of the songs are given below:

The first song of the cassette is as follows:

யோகி ராம சுரத்குமார் தன்
யோகநிலையை நான் கேட்டேன்
யோகியோ தன் நாமம் தந்தான்
யோகமோ அவன் மாயமோ அறியேன்

The translation of the first song of the cassette “Samarpan”

"I prayed for the Yogic state of
Yogi Ramsuratkumar.
Yogi gave His name to me
I do not know whether I'm privileged or it’s His Maya! "

The third song of the cassette:

கண்டு சொல்லாயோ கந்தா என்
சத்குரு நாதனை அருணையிலே நீ - கண்டு

என்றும் எங்கும் இருக்கும் என் நாதன்
என்நிலை அறிந்து அருளிட நீ - கண்டு

வாழ்வெனும் சமரில் சோர்ந்த என்நிலையை
சொல்லிட மாட்டாயோ கந்தா
ஆழ்நிலை உணர்விலும் என்குருநாதனை
பற்றிட பந்தம் விடுபட நீ - கண்டு

குறைந்த தென்வாழ்வு மெலிந்த தென்தேகம்

கூடிடச் சொல்லாயோ கந்தா
குறைகளை மறந்து என் நிலைதனுக் கிரங்கி
கூப்பிய கரந்தனை பற்றிட நீ - கண்டு

யோகிராம்சுரத்குமார் திவ்ய நாமம்
நிலைபெறச் செய்த என்னுயிர் நாதனின்
யோகஸ்ரீ நிலைதனை நான் அடைந்திடவே
அழுதிடும் என்நிலை அவனிடமே நீ - கண்டு

சிறுபிள்ளை என்றே சிரித்தே சென்றால்
சிவனை அழைத்தே செல்வாய் கந்தா
மலையுறை சிவன்சொல் செவி மடுப்பான்

எம்மை திருவடி இருத்திட அவனிடமே நீ - கண்டு

The English Translation of the Third Song: “Kandu Sollayo”

Will you see and convey Oh Kantha (Lord Muruga)
To my Sadguru at Arunachala -----------------------------------Will you see?

My Lord who is eternal and everywhere
To know my pitiable condition and bless ---------------- Will you see

In the struggle of the life I feel tired
Will you not convey oh Kantha?
In my deep conscience to my Sadguru
Should I attach and free from attachment ----------------Will You See

My lifespan reduced, my body becomes thin
Will you not ask him to make me HIS OWN?
To forget my Sins and to pity on my state
And to hold my praying hands ----------------------------------Will You See

The Divine Name Yogi Ramsuratkumar
Established in my being by my dear Guru
And to attain my Guru's Yogic State
I cry and cry and will you go to HIM and ------------------Will You See

If HE assumes you a small boy and laugh
Take your Father SIVA with you
HE may listen to SIVA who dwells in the HILL
And to keep me at HIS FEET, will you go -----------------Will You See

The fourth song of the cassette is as follows:

யோகிராம்சுரத்குமார் ஆனந்த அழகாம்
யோகிஸ்ரீ ஆலய ஆஸ்ரமம் அழகாம் -யோகிராம்

அபயம் திருக்கரம் காட்டுதல் அழகாம்
அருளும் ஞானம் திருவடி அழகாம்
அவலம் நீக்கும் திருவிழி அழகாம்
அகந்தை போக்கும் ஆண்டவன் அழகாம் - யோகிராம்

தளிர்நடை பயிலும் பாங்கும் அழகாம்
தனித்தே குன்றென இருத்தல் அழகாம்
களிப்பொடு நடனம் ஆடுதல் அழகாம்
கதியாம் உயிர்க்கு காப்பவன் அழகாம் - யோகிராம்

விரிசடை நாதனின் வதனம் அழகாம்
விரிக்கும் விந்தைச் சொல்லும் அழகாம்
கனிவுறு விழியின் நோக்கும் அழகாம்

கலியுக தெய்வத்தின் நாமமும் அழகாம் - யோகிராம்

நாதனைக் கண்ட வாழ்வும் அழகாம்
நாதனைப் பற்றும் பக்தரும் அழகாம்
நாதனின் நாமம் சொல்பவர் அழகாம்
நாதனில் வாழ்வைப் பிணைப்பவர் அழகாம் - யோகிராம்

The Translation of the fourth song:

Yogi Ramsuratkumar is a blissful beauty
The temple Of Yogi, Ashram also beauty -------------------Yogi Ramsuratkumar
The way HE raises hands to bless is a beauty
The Holy Feet which blesses wisdom is a beauty
The Holy Eyes which removes ugly (Of the mind) Is a beauty
And the GOD who destroys the ego is a beauty ---------Yogi Ramsuratkumar

The way HE walks like a tender kid is a beauty
The way HE sits alone like a rock is a beauty
The way HE dances with bliss is a beauty
HE the source, protector is a beauty ------------------Yogi Ramsuratkumar

With uncombed matt hair, the Lord's Face is a beauty
The awful words HE spreads is a beauty
The compassionate Eyes' look is a beauty
The Kaliyuga God’s Name is a beauty ---------------Yogi Ramsuratkumar

The life which sees the LORD is a beauty
The devotee attach to the LORD is a beauty
He who chants HIS NAME is a beauty
He who merges with the LORD is a beauty -------------------Yogi Ramsuratkumar

The fifth song of the cassette is as follows:

குருநாதன் நாதன்
யோகி ராம் சுரத் குமார் - குருநாதன்

நாமத்தை எமக்கு நல்கியே வாழ்வின்
சோகத்தை நீக்கிய அசோகன் என்நாதன் - குருநாதன்

கோமகன் நாமம் பாடிடும் நேரம்
கோகுல பிருந்தா வன சஞ்சாரம் - குருநாதன்

வேங்குழல் வேணு கோபாலன் என்நாதன்
வேந்தருக்கெல்லாம் வேந்தன் என்நாதன் - குருநாதன்

பார்க்கும் இடமெல்லாம் நாதன் என்நாதன்
பார்த்த சாரதியை ஆட்கொண்ட தேவன் - குருநாதன்

சிவனாய் நர்த்தனம் ஆடும் என்நாதன்
சிவசங்கரனை ஆட்கொண்ட தேவன் - குருநாதன்

முருகேசனுக்கு முடிசூட்டிய நாதன்
முழுமுதற் பொருளாம் தேவாதி தேவன் - குருநாதன்

The English Translation of the 5th Song

Guru Nathan Nathan
Yogi Ramsuratkumar

Giving us HIS Name removes life's sorrows
Such is my Lord who has no sorrows! ------------------------------------ Guru Nathan

When we sing the Lord's Name
That's the time feeling in Krishna's Garden! ---------------------------- Guru Nathan

VenuGopal with the flute is my Lord
And my Lord Is King of the Kings! ---------------------------------------- Guru Nathan

Wherever we see, we see Lord, my Lord alone
And HE takes Parthasarathy into HIS fold! ------------------------------ Guru Nathan

Dancing Siva is my Lord
Takes Sivasankara into HIS fold! ------------------------------------------ Guru Nathan

My Lord who crowned Murugeshan
Is the Source and GOD of all Gods! -------------------------------------- Guru Nathan

The sixth song of the cassette

நின்பணி இனியேதும் உண்டெனில்
என்மேனி அஃதொன்றே செய்யட்டும்
நின்பணி இனியேதும் இல்லெனில்
என்மேனி மண்ணோடு போகட்டும் - நின்பணி

என்னாவி இம்மேனி இருமட்டும்
நின்னாமம் ஒன்றே செப்பட்டும்
அண்ணா மலையான என்சுவாமி
அடியேனை அழித்து அருள்வாயே - நின்பணி

விண்ணேவி என்னாவி போமட்டும்
என்மேனி திருவடியில் இருக்கட்டும்
பொன்மேனி என்யோகி புகழ்மட்டும்
பூதலம் எங்குமே ஒலிக்கட்டும் - நின்பணி

குருநாதன் பெருஞ்சாந்தி அருள்வட்டம்
உலகணைய என்றுமே இருக்கட்டும்
குருயோகி ராம்சுரத்குமார் ஒன்றே
ஈரேழு புவனத்தின் ஈசன்தானே! - நின்பணி

The Translation of the Sixth Song of “Samarpan” Cassette as Follows:

If still any of YOUR work remains
Let my body do that alone
If there is no your work
Let my body perish on the Earth! ------------------------------------- Ninpani

Till my spirit remains in my body
Let it chant your Name alone
My Swami who Is Annamalai
Pour thy grace to destroy me! ----------------------------------------- Ninpani

Till the time my spirit reaches heaven
Let my body be at your Holy Feet
The glory of my Yogi with the golden luster
Be echoed throughout this holy earth! ------------------------------- Ninpani

The deep Peace Circle of my Guru
Let It Embrace the World Ever
The One, One Alone Guru Yogi Ramsuratkumar
Is The GOD For All The Fourteen Worlds! ------------------------- Ninpani


The seventh song of the cassette:

கூவி அழைத்தால் குறைகள் தீர்ப்பான்
யோகிராம்சுரத் குமார்
தாவி அணையும் சோகம் வருங்கால்
தாள் நினைந்து விழிகள் சுரந்து - கூவி

மனம் கலங்கும் மதியும் மயங்கும்
தினம் நடத்தும் வாழ்க்கைச் சமரில்
அன்பை உணர்ந்து வாழ்வின்
உண்மைப் பொருளைக் காண புவியில் வாழ
கூவி அழைத்தால் அருளைப் பொழிவான்
யோகிராம் சுரத்குமார் - யோகிராம்சுரத்குமார் - கூவி

கலியுகத்தின் கருணா மூர்த்தி
விழி விரித்துக் காண எம்மை
பழி அகன்றிடும் பாவம் விலகிடும்
எமை இழந்து இறைமை அடைந்திடக்
கூவி அழைத்தால் ஞானம் அருள்வான்
யோகிராம்சுரத்குமார் - யோகிராம்சுரத்குமார் - கூவி

தாயும் அவனே குருவும் அவனே
தர்மம் காக்கும் தெய்வம் அவனே
போயும் வந்தும் தொடர்ந்த பிறவி ஓயும் மட்டும் உருகி உருகிக்
கூவி அழைத்தால் தாவி அணைவான்
யோகிராம்சுரத்குமார் - யோகிராம்சுரத்குமார் - கூவி

The English Translation of the seventh song

If one calls loudly, HE solves their problems
That's Yogi Ramsuratkumar
When the sorrows visit to embrace
Remembering HIS Holy Feet with tears in the eyes ---If One Calls Loudly

The mind in confusion, the brain in illusion
In the daily leading life's battle
To feel HIS LOVE and to see
The Truth of life and to live in the earth
If one calls loudly HE showers HIS Grace
That's Yogi Ramsuratkumar

HE, the compassionate GOD of Kaliyuga
When HE sees us briefly with HIS Eyes
The guilt was removed and the sins are gone
And to lose me to reach Godhood
If one calls loudly HE grants the wisdom
That's Yogi Ramsuratkumar

Mother Is HE, GURU too HE
The GOD who protects the virtues is HE
The birth that goes, comes and continues
Till it ends with melting tears
If one calls loudly HE fondly embraces
That's Yogi Ramsuratkumar

The eighth song of the cassette:

யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்

நின்னழகைக் கண்ட பின்னே
நெஞ்ச மெல்லாம் நிறைந்து போச்சே
மின்னலெனத் துள்ளுகின்ற
எண்ணமெல்லாம் இறந்து போச்சே
கண்ணழகைக் கண்ட பின்னே
காலமெல்லாம் நின்று போச்சே
கன்னலெனத் தித்திக்கும்
கருணைமொழி அருணை யோகி - யோகி ராம்சுரத்குமார்

ரகுகுல ராம னென்பர்
யதுகுல கிருஷ்ணென்பர்
வகை வகை தெய்வ மென்பர்
வரையற்ற மதங்களென்பர்
அனைவரையு யாரறிவர்
அருணைவாழ் மா யோகி
தனைக் கண்டதே போதும்
தவமாகும் தெய்வமாவோம் - யோகிராம்

ஆனந்தம் ஆனந்தம்
ஆடுவோம் பாடுவோம்
வானகமும் வையகமும்
வசமாச் சென்றாடுவோம்
மோனமதும் முழுமையும்
முதிர்ந்த நல்போதமும்
தானடைந் தோம்தவயோகி
தாள்பணிந் தேயாடுவோம் - யோகிராம்

The English translation of the 8th song

Yogi Ramsuratkumar Yogi Ramsuratkumar
Yogi Ramsuratkumar Yogi Ramsuratkumar

On seeing thy beauty
My heart is filled with joy
Like the speeding lightning
Raising thoughts are killed
On seeing the beauty of thy eyes
The whole time is stopped
Like the sweet sugar-cane
Thine loving words, oh Arunai Yogi! --------------------------------------- Yogi Ramsuratkumar

They say Ragu dynasty RAMA
Some other says Yadugula KRISHNA
Still other declare variety of GODS
And infinite religions and ways
Who knows all these?
If one able to see Arunai Yogi
That's enough and that's penance
And we shall become GOD! ---------------------------------------------------- Yogi Ramsuratkumar

Oh, bliss and bliss
Let us dance and sing
The heaven and the earth
Bestowed on us, so dance!
The void, the wholeness
And the matured wisdom
We attained by Yogi's grace
Let's prostrate HIS FEET and dance! --------------------------------------- Yogi Ramsuratkumar

The ninth song of the cassette:

எந்தநிலை ஆயினும் நமக்கோர் துயரமில்லை
சிந்தைதனில் சிவபோதப் பெருமான் இருக்கையிலே
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார் - எந்தநிலை

தந்தையென தரணியிலே தடத்தைக் காட்டிடுவான்
விந்தையான வாழ்வினிலே தனித்தே இருத்திடுவான்
சொந்தமென சொல்பவைதான் சொரூபத்தைக் காட்டிடுவான்
எந்தையான இறைவனிலே நம்மைக் கரைத்திடுவான்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார் - எந்தநிலை

அல்லலென ஒன்றுமில்லை அனைத்தும் ஆனந்தமே
அண்ணல்நமை அரவணைத்து ஆட்கொண்ட போதினிலே
உள்ளதெலாம் ஒன்றெனவே உணர்த்திடும் யோகியவன்
உள்ளத்திலே அமர்ந்த பின்னே என்றென்றும் ஆனந்தமே
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார் - எந்தநிலை

இம்மை மறுமையென வரும்பயம் போகிடுமே
இருமை கடந்துலவும் யோகம் ஆகிடுமே
நம்மை இழந்தென்றும் திருப்பாதத் துகளாவோம்
செம்மை செய்யும்குரு திருநாமம் சொல்வதாலே
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார்
யோகி ராம்சுரத்குமார் யோகி ராம்சுரத்குமார் - எந்தநிலை

The translation of the ninth song

Whatever be the condition we have no complaints
When the Lord is in our mind
Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar,
Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar!

As a father HE would show us the path in the life,
In this strange world HE would keep us alone
HE would show us the reality of the so called relations
And HE would merge us with the Supreme Father! ------------------------------ Yogi

There is no such thing misery, everything is bliss
When our Lord consoles and takes us into HIS fold
There is one, one alone, HE, the Yogi makes us to realise
When HE sits in our hearts, there is Bliss and Bliss! ---------------------------- Yogi

The fear of this birth or the next will go
Transcending the duality, happens Yoga
We lose ourselves and become the dust of the Holy Feet
By chanting Guru’s Holy Name that corrects the being! ------------------------ Yogi

The tenth song of the cassette:

துயரமே தான்சூழும் துலங்காத புவிவாழ்வில்
மதுரமே தான் வேண்டும் மறைவிளக்கும் மாப்பொருளே
-யோகி ராம்சுரத்குமார்!

அலைபாயும் மனம்வென்று அமைதியும் தானடைந்து
நிலையாவும் கடந்துலவும் பேரின்பம் தான்வேண்டும்
வினையாவும் செய்விக்கும் விமலனே வேந்தனே
எனையாளும் அருணைவாழ் மாதவா என்நாதா
-யோகி ராம்சுரத்குமார் !

அப்பாலும் அப்பாலும் எனக்கடந்து சென்றாலும்
அப்போதும் என்முன்னே நின்றாடும் பூரணமே
தப்பாது அழித்தெம்மைத் திருவடியில் கரைத்திடுவாய்
ஒப்பேது மற்றதொரு மெய்ப்பொருளே என்நாதா
-யோகி ராம்சுரத்குமார்!

நிறைவான தெம்வாழ்வு நின்னாமம் சிந்திக்க
இறைஞான மெய்யோகம் நித்யமாய் சித்திக்க
சுகமான பரவெளியின் பிரம்மாண்டம் சிறுவிழியில்
இதமாகக் காட்டுகின்ற தெய்வமே என்நாதா
-யோகி ராம்சுரத்குமார் !

The translation of the tenth song of “Samarpan” cassette:

In this useless earthly life covered with sorrows
We need bliss, Oh, the great Lord, narrated in the Vedas
Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar
Yogi Ramsuratkumar, Yogi Ramsuratkumar!

By wining over the wavering mind we should have the peace
By transcending all the roaming states, we require the bliss
Oh, the King who makes everything and everybody to function
Oh, the Lord who lives in Arunachala and who takes me in His fold -------- Yogi

Even one goes beyond and beyond of all states
Then also, Oh, the WHOLE, before me appears and dances
Without fail destroy me and merge me in thy Holy Feet
Oh, the one who has no second, the truth and my Lord ----------------------- Yogi

My life is full by remembering thy name
The divine wisdom, the real yoga ever happens
The blissful void which is vast and immense, you show
With sooth thru thy small beautiful eyes, oh God, my Lord! -------------------- Yogi

The last song of the cassette:

எங்கே இன்பம் எங்கே அமைதி
என்றே தேடும் நெஞ்சே
யோகி ராம்சுரத்குமார் அருணையில் இருப்பான்
ஓடி அவனிடம் சேர்வாய்

ஆனந்தம் திருவடி அமைதி அவன்மொழி
ஆனந்த நடம்புரி நெஞ்சே
காவடி ஆடிக் களிக்கும் பக்தர்போல்
சேவடி துதித்து நில் நெஞ்சே

துயர் மிகு உலகில் தூங்கவும் இயலா
துடித்திடும் என் மடநெஞ்சே
ஆதவன் சுடர்போல் இருளினை அகற்றும்
மாதவன் பெயர் சொல் நெஞ்சே

நாதமே அவன்நகை நம்புவர் தலைவன்
வேதமே போற்றும் இறைவன் - தற்
போதமே தந்திடும் புனிதன் இராமன்
ரூபமே என் குருநாதன்

ஜெயகுரு சத்குரு யோகி ராம்சுரத்குமார்
ஜெய ஜெய ஜெய குருராயா
உனைத்தொழ என்வினை ஓடி ஒளிந்திடும்
அனைத்துயிர் அன்பனே ராமா
ராமா ராமா ராமா யோகி ராம்
ராம சுரத்குமார் யோகி
ராமா ராமா ராமா யோகி ராம்
ராம சுரத்குமார் யோகி

The English translation of the last song of the audio cassette “Samarpan” is as follows:

Where is bliss, Where is peace,
Ye searching mind,
Yogi Ramsuratkumar is at Arunachala
Run and reach HIS Feet!

Bliss is Holy Feet, Peace is His language
Ye mind, dance in blissful joy
Like the devotees who dance in great joy
And worship HIS Holy Feet!

In the world of miseries, ye can’t sleep
Ye my painful foolish mind
Like the rays of the Sun removes the darkness
Chant my Lord's Name ever oh mind! (To Remove The Sorrows)

HIS laugh is the music, HE the Master for the faithful
HE the GOD that is glorified by Vedas
HE who gives the self Realisation is, none
Other than Holy Rama, is my Guru!

Victory be to my Guru, Yogi Ramsuratkumar
Victory, Victory, Victory ye King of the Guru
As I worship Thee, my karmas run and hide
Ye Rama who is the lover of all!

Rama, Rama, Rama Yogi Ram
Ramasuratkumar is a YOGI
Rama, Rama, Rama Yogi Ram
Ramasuratkumar is a YOGI!

All these songs and still several more songs of the author had been sung before Yogi. They were loved by Yogi and wanted to hear them very often. Yogi also had great adoration for the songs of Dr.T.P. Meenakshisundaranar, Sri Periasamy Thooran and Vageesa Kalanidhi K.V. Jagannathan. These scholars wrote scores of songs on Yogi. All those Tamil scholars’ songs had been printed in book form and Yogi wanted those scholars’ songs preserved properly. Whenever Yogi listened to those scholars’ songs, sung by the devotees, he would be in divine ecstasy and the whole atmosphere would be filled with divine vibrations. Regarding one of the songs of Dr.T.P.M, Yogi commented, “This is not mere a song. This is mantra. A man will come in the future who will write volumes and volumes on this particular song.” The song is as follows:

யோகி ராம சுரத குமாரா சயகுரு சயகுரு சயகுரு ராயா
யோசனைக்கு எட்டா யோகமே போற்றி
கிட்டக் கிடைத்து எமக்கு ஊட்டுவாய் போற்றி
ராம சுரத குமாரா போற்றி
மண்வரு சிவம்எனும் மனமே போற்றி
சுவைவளர் இன்பச் சோதியே போற்றி
ரம்மிய ஆன்மக் கம்மிய போற்றி
தனிப்பெருங் கருணைச் சமரச போற்றி
குற்றங் காணா குணமலை போற்றி
மாறிலா அறிவு அண்ணாமலையே போற்றி
ராம தாசரின் கோமக போற்றி
சகத்தின் தாயாம் சக்தியே போற்றி
யமபயம் நீக்கும் அமலனே போற்றி
குவளை மாலைக் குருவே போற்றி
ருக்முதல் வேத ரூபனே போற்றி
சமாதிப் பித்தனே சண்முகா போற்றி
யக்ஞமே வேட்கும் யக்ஞமே போற்றி
குதலை மொழியருள் கூத்தனே போற்றி
ருக்மணி மணாளனின் ருசியுரு போற்றி
சரிஎன எதையும் சாற்றுவாய் போற்றி
யந்திர தந்திர மந்திரம் போற்றி
குவலயத்து அவலம் குமைப்பாய் போற்றி
ருசிநிறை சிவம் வளர் உசிதனே போற்றி
ராம ராச்சிய ரட்சக போற்றி
யாதும் தரும்பெரு யாசக போற்றி,
சீ ராம சய ராம சய சய ராம
சீர்வளம் செய்தவத் திருவே போற்றி
ராசத் தவப்பெரு ராசனே போற்றி
மங்கா அறிவுஒளித் தங்கமே போற்றி
சடலக் கோயில் சங்கரா போற்றி
யவனம் பேழையில் தவமணி போற்றி
ராதைக் காதலை ஓதுவாய் போற்றி
மரணம் நீக்கும் சரணமே போற்றி
சனியெலாம் தொலைக்கும் முனிவனே போற்றி
யமமும் நயமுமாய் இருப்பாய் போற்றி
சங்கடம் தீர்க்கும் சாதுவே போற்றி
யந்திரம் யாம்ஆகாத் தந்திர போற்றி
ராகத்வேக்ஷ ரஹிதனே போற்றி
மன்னா உலகில் மன்னுவாய் போற்றி.

The rough translation of the song is as follows:

Yogi Ramsuratkumara Jaya Guru Jaya Guru Jaya Guru Raya

Hail ye Yoga which is beyond the intellect
Hail thee which make it easy and feed us
Hail ye Yogi Ramsuratkumara
Hail thy mind which assumes the earth as Lord
Hail thy blissful light which grows the taste for God
Hail thy beauty which dwells in Atma
Hail ye pacifier, a unique compassionate God
Hail ye hill of virtues which never sees sins
Hail ye the supreme wisdom, Annamalai
Hail ye the great son of Ramdas!

Hail ye force, mother of the cosmos
Hail thy void which removes the fear of death
Hail ye Guru which wear lotus garland
Hail ye the form of all Vedas
Hail ye Shanmuga which is mad of deep trance
Hail ye yaga desired by yagas
Hail ye mad dancer gracing with simple language
Hail ye Krishna, Rukmani’s sweet husband
Hail ye that approves everything
Hail ye that is material, subtle and spiritual
Hail ye that destroys the evil of the world
Hail ye that develops the taste for God
Hail ye the protector of virtuous rule
Hail ye great beggar which bestows everything!

Vageesa Kalanidhi Sri K.V. Jagannathan, a great Tamil Scholar wrote hundreds of songs on Yogi Ramsuratkumar. Sri K.V. Jagannathan used to sing songs extempore and some other friends would record the songs. Yogi liked one of the songs very much and so Yogi asked his devotees to sing that particular song again and again. The song is as follows:

காமம் அகற்றும் திருவுளமும்
கடிந்துபேசாத் திருவாயும்;
நாமம் அகற்றும் திருமொழியும்;
நலிவை அகற்றும் திருக்கண்ணும்;
சேமம் வளர்க்கும் திருவுருவும்
சிறந்தே உள்ளம் நிற்கவைக்கும்
ராம சுரத்குமாரென்னும்
நல்ல யோகி வாழியரோ.

The translation of the above song is as follows:

The holy mind that removes lust
The holy mouth that never utters harsh words
The holy words that remove fear
The holy eyes that destroy weakness
The holy form that blesses the prosperity
Still the mind in grand way
Ye Ramsuratkumara
Long live ye great Yogi!

The great Tamil Scholar Sri Periyasamy Thooran had written 12 songs on Yogi Ramsuratkumar. Most of the songs had been composed after he was affected by paralytic stroke. As requested by Yogi Murugeshji brought out the songs in the form of an audio cassette. Yogi liked the cassette and heard the songs very frequently. Yogi used to ask his devotees to sing a small bhajan song “Yoga Sadguru Sri Rama Sadguru” of Sri Thooran repeatedly.

In 1982, the author composed 25 songs glorifying the name of Yogi. The author submitted those songs at Yogi’s Holy Feet. Yogi asked the author to sing them all. The author sang them. Yogi expressed his happiness about the songs. In 1994 Yogi again remembered those songs in the ashram premises and asked Radhika (the wife of the author) to sing the songs again and again. Yogi requested the author to publish them. The author brought out the songs in a book form and named it ‘Nama Mahimai.’ The author delivered the copies of the book to Yogi in a few days. Yogi arranged to distribute the books among the devotees. Yogi gave one of the books to Sri Om Prakash Yogini of Ramji Ashram, Kumarakoil. Sri Om Prakash Yogini, who had immense devotion for Yogi, memorized those songs. She printed those songs at her place and distributed the copies to all the devotees of Kanyakumari district. The devotees of Yogi at Ramji Ashram learnt those songs by heart and they recite them almost every day to remember Yogi.

Yogi was a great lover of music and poems. Yogi’s knowledge about Tamil poets and poems was amazing. Yogi could talk about Bharatiyar and his poems. Yogi could talk about Kalki, a famous Tamil author, about his stories and poems too. Yogi once suggested to the author to go through the famous Novel ‘Ponniyin Selvan’, written by Kalki. Yogi also suggested the author to be with Kannadasan, a famous Tamil poet of those days for some time. The author refused by saying that Yogi was enough for the author. Yogi expressed his satisfaction on listening to the author’s words.

Yogi could talk about famous poets of all Indian languages. Yogi loved to listen to the song of Chakravarti Rajagopalacharya’s ‘Kurai Ondrum Illai Maraimurti Kanna’ almost daily during the last few years. Yogi once explained to the author about the various versions of the Ramayana written by several poets in their regional languages. Yogi was very fond of the Tulsi Ramayana. Yogi had a great love for bhajans of Meerabai and Kabir. Yogi’s adoration for Rabindranath Tagore was filled with reverence. Tolstoy’s short stories impressed Yogi in his early life and later he would ask his selective friends to go through Tolstoy’s short stories. Yogi’s life was covered with poems, poets, sages, guru and GOD. Yogi’s knowledge in Indian as well as English literature was very great. He could freely talk about many famous poets of English and other European languages.